英語圏で通じない!?留学中に驚いた海外で通じない企業名

私はイギリスとカナダに約2年間留学していましたが、海外生活では様々な文化の違いに驚きの連続でした。

中でも企業名の発音が異なることは、とても衝撃的でした。

海外旅行や留学時に役立つ(かもしれない?)企業名をご紹介します。

IKEA

IKEAはスウェーデンの企業ですが、英語圏では「アイキア」と英語で発音しやすい読み方が一般的です。

因みに、本場スウェーデンでは「イケア」と発音します。

日本のローマ字読みにも近く、本場の発音のまま広まったのではないかと推測できます。

むしろ日本の発音が正しいとも言えるんですけどね…。

Costco

Costcoは、「コストコ」ではなく「コスコ」と発音します。

安いので留学中何度かお世話になりました。日本で会員の人は海外でもそのまま利用できますよ。

サーティワンアイスクリーム

世界最大のアイスクリームチェーンのサーティンワンアイスクリーム。

「31」のロゴマークが印象的ですが、英語圏では「Baskin-Robbins(バスキン・ロビンス)」と呼びます。

Baskin(バスキン)氏、Robbins(ロビンス)氏によって創設されたことが名前の由来です。


これで海外でお買い物に行きたい時も安心ですよね。

こういった違いに触れるのも面白い経験だなと思います。

英語で年末年始のごあいさつ

今年も今日で終わり。 世界中で新型コロナウィルスに振り回され、いつも以上にあっという間の一年だった気がします。 普段メール不精な私も海外のお友達へメールを送りたくなりました。 今年最初で最後の投稿になってしまいましたが、